В буквальном переводе слово RLUNGозначает "ветер".
Тибетская медицина в терминах.
В буквальном переводе слово rlungозначает "ветер". "Ветер" как одно из трех поражающих соответствует махабхуте "ветер", как он описывается в текстах абхид-хармы1 и в тантрах, но не тождествен ему. Вандуй поясняет: "Ветер. Это учитывающее функции и признаки название области махабхуты тела, находящейся преимущественно в сердце, мозге и т.д. — в белых и черных каналах жизни — и осуществляющей контроль над сознанием пяти [видов ] объективного...
Ветер — это обозначение подвижности...
Ветер — это название области махабхуты, осуществляющей функции достижения глазом и другими органами чувств формы и других объектов [органов чувств] каждого. Его значение — подвижность. Отчего же здесь сказано — подвижность? Этим указывается, что сознание пяти [видов] объективного, будучи нестойким, на мгновение осуществляет функцию движения [от органа чувства к его объекту]; потому — подвижность" [8, с. 185].
В первом, лежащем на поверхности, значении rlung— это движение того воздуха, который человек вдыхает и выдыхает. И даже, скорее, это сам процесс дыхания, обеспечиваемый соответствующими функциями ветра — "держателя жизни" (srog 'dzin, prana): "локализуясь преимущественно в голове, он приводит в движение дыхательное горло и грудь и [обеспечивает] дыхание" [11, II, 5, л. 556]. Отсюда, кстати, берет свои истоки праная-ма — "контроль над держателем жизни" через дыхание. Это — первый, буквальный смысл термина rlung. И в то же время обыденное значение слова "ветер" указывает на основную характеристику того, что этим словом обозначается: на присущую ветру подвижность. Как подчеркивает Васубандху, "подвижность — это элемент ветер" [15, I, с. 22]. Санчжэй-Чжамцо также подчеркивает, что как болезненная основа "ветер" обладает "природой подвижности" [11, II, 5, л. 576]. Васубандху затем уточняет: "Ту дхарму, сущность которой движение, считают элементом ветра, его сущность уясняется по его дейст-
1Абхидхарма — раздел буддийской философии, описывающий характеристики элементов бытия и небытия. вию" [15, I, с. 22]. Исходя их этого, мы можем полагать, что словесный смысл термина rlungв медицине может быть раскрыт с учетом того, что та сущность или энергия, для обозначения которой принят термин "ве-гер", выполняет следующие функции: "извлечение дыхания вверх; вдыхание внутрь; движение в области сан-скар тела; наслаждение деяниями и вхождение в деяния тела, речи и ума; удаление кала, мочи, соплей и т.д.; благополучное перемещение по полостям питательного сока и других поражаемых — семи составляющих тела — и исполнение [ими их функций ]; прояснение восприятия форм объектов и прочего каждым из пяти либо шести органов чувств — глазом и другими" [И, II, л. 55а]. Здесь шестым органом чувств считается ум, или сознание предыдущего момента [36 ].
Учитывая, что одним из синонимов истинного смысла является понятие "истина, вытекающая из метода" [14, VI, с. 1021], можно полагать, что на практический уровень "узнавания в лицо" (ngos 'dzin — диагностика) и регуляции активности (gso ba — лечение) ветра, т.е. на уровень реализации истинного смысла ветра, тибетские врачи выходят, принимая во внимание ряд характеристик:
а) "количественная характеристика ветра — по величине [собственного] мочевого пузыря" [11, II, 4, л. 306 ];
б) цвет: "ветер синего цвета" [12, 14, л. Зба];
в) локализацию: "ветер имеет опору в тазовой области и локализуется в нижней части тела; ... [его расстройства], проницая плотные органы, попадают в полые органы" [1, I, 3, л. 66];
г) пути циркуляции: "кости, уши, кожа, сердце, [каналы] жизни, толстый кишечник" [Там же];
д) свойства, качества неизмененного ветра: 1) «по своей сущности нежный, 2) не имеет веса, 3) жесткий и легкий, 4) собирает теплоту, 5) лишен природы мягкости и твердости, 6) в своей реальности холодный и тонкий, 7) в месте локализации плотный, 8) обладает природой подвижности.
[Здесь] "жесткий" и другие [признаки] суть особые характеристики только ветра» [11, II, 5, л. 576];
е) психосоматику (приводимая цитата относится ко всем трем болезненным основам): "Если специально классифицировать виновников [nyes pa] как болезненные основы, они суть ветер, желчь и слизь. Их порождающей причиной является проявление страсти, гнева и
неведения, их специфической сущностью — проявление равности, жара и холода. Плоды [их активности] — болезни изменения, известные как [расстройства] ветра, желчи, слизи. Противодействием являются лекарства земли, воды, огня. С этой точки зрения виновников -болезненных основ — только три. Когда признаки проявления ветра, желчи, слизи появляются именно в [ее тественно присущей им] последовательности, эта троица виновников — болезненных основ, при неизмененной и количественной характеристике, когда каждый из них локализуется в своем месте, обеспечивает пребывание этого тела в неболезненном здоровом состоянии. Если изменяются их локализация и количественная характеристика и они неадекватным функционированием причиняют вред составляющим тела и другим поражаемым, то они становятся причиной разрушения тела" [11, II, 5, л. 53а,б]. При этом тибетский врач учитывает, что "старость, юность и другие [возрасты ] имеют свои [характеристики] болезненных основ, составляющих и нечистот. Норма их функционирования [наблюдается] у человека в расцвете сил. При переходе от зрелости к старости ветер и другие [поражающие] отклоняются от нормы в сторону увеличения, составляющие же тела по большей части отклоняются в сторону уменьшения" [11, II, 4,1 л. ЗОа];
ж) классификацию: "ветер подразделяется на пять видов:
1) держатель жизни (srog 'dzin, prana), 2) поднимающий вверх (gyen rgyu, арапа), 3)всеохватывающий (knyab byed, vyana), 4) огнеподобный (me mnyam, samana), 5) очищающий вниз (thur sel, apana)" [1,11, 5, л. 536];
з) распределение функций ветра по пяти видам:
«1) Ветер "держатель жизни" локализуется преимущественно в головной чакре великого блаженства... Являясь корнем всех ветров, он функционирует в совместной подвижности сознания и подверженного эмоциональным аффектам ума. По сути, он через центр одной трети [проходящего по центру тела нервно-психического канала ] Авадхути всенаполняющим способом локализуется в середине головы. Способ функционирования — локализуясь преимущественно в голове, приводит в движение дыхательное горло и грудь, [обеспечивает] проглатывание пищи, дыхание, слюновыделение, чихание, отрыжку; проясняя умственные способности, глаза и другие органы чувств, не позволяя расстроиться мыслительному аппарату, удерживает их во взаимном единстве...
2) Ветер "поднимающий вверх", локализуясь преимущественно в груди, движется в области носа, языка, горла; функции его — обеспечивать произнесение слов, приумножать силы, хороший вид и цвет [тела], порождая старательность и рвение, прояснять орган памяти.
3) Ветер "всеохватывающий" локализуется преимущественно в сердце. Область его [функционирования] — движется, охватывая все части тела. [Отвечает за] поднятие рук и ног, движение... раскрывание рта и прищуривание глаз и т.п. Короче, большая часть деяний, связанных с телом, речью и умом, зависит от этого ветра.
4) Желудочный "огнеподобно-побуждающий" ветер, локализуясь преимущественно в желудке, движется в тонких кишках и во всех внутренностях. Функции его — переваривание пищи, разделение соков и осадков, доведение до созревания крови и других поражаемых.
5) Ветер "очищающий вниз", локализуясь преимущественно в анусе, движется в верхнем и нижнем кишечнике, мочевом пузыре, половых органах и внутри бедер. Функции его — извлечение семени и крови, кала и мочи, ребенка из его обители в матке и т.п., постоянное исполнение нравственных обязательств» [11, II, 5, л. 55а-56б];
и) "подъем ветра летом, вечером и на рассвете" [1, I, 3, л. 66].
Короче, семантика термина rlungв медицине раскрывается с учетом трех уровней содержания соотнесенного с ним понятия.
1. Значение буквального смысла термина: "ветер" — это движение того воздуха, который человек вдыхает и выдыхает, как наиболее явное проявление действия ма-хабхуты "ветер", чьей определяющей характеристикой является подвижность.
2. Значение словесного смысла термина: "ветер" — это тот энергетический статус организма, которым определяются все его функции, связанные с расходованием накопленной энергии. 3. Значение истинного смысла термина: "ветру" присущ рад конкретных признаков и наблюдаемых функций, точное определение которых позволяет рассматривать и использовать "ветер" как систему управления самыми различными функциями организма, в которую сведен весь комплекс управления взаимозависимыми функциональными системами организма, теми системами, которые известны как пять функциональных ветров, пять видов желчи, пять видов слизи. К тому же ветер — основа всякой мыслительной деятельности, и, как полагает Лобсан Рабгэй, "это живое образование, потому что он является средством функционирования мысли, передачи сигналов другим частям тела, создавая возможность движения, деятельности. Никакое сознание не может существовать без физической основы, т.е. rlung" [102, с. 65].